Saturday, May 9, 2020

BHAGAVADGITA- CH-9- SOVEREIGN & SECRET YOGA

 

As the all-pervasive being, I am the manifestation of all Gods and Goddesses and merely manifestations of my true self. Those who worship these deities are ignorant, for they fail to recognize their true self and instead wander in the pursuit of worldly desires. However, those who are devoted to the soul renounce these self-centred desires and remain focused on being centred on the self. If they encounter any deficiencies in their spiritual practice, I, as the divine, complete them with my pure essence. I am the ultimate destination for all beings after death, where all expressed and latent natures merge and regenerate. This entire creation is an extension of the formless Brahman, transcending the virtues of the divine. The world has arisen from the Supreme God and the unspoken divine spirit pervades everything, much like water permeating through the ice. While ghosts, beings, and matter are situated based on divine resolve, the Supreme Spirit is beyond their grasp and remains unattainable to them.

 

श्रीभगवानुवाच                                                                                                                            इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे ।

ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात्‌ ।1

idam tu te guhyatamam pravakshyaamanasooyave .

gyaanan vigyaanasahitam yajgyaatva mokshyaseshubhaat .1.

Bhagavan said, O, Arjuna! Your disciple spirit is very praiseworthy, and your devotion to me is without false vision. I tell you the most secret knowledge of yoga with science with all fundamental elements, knowing that you will gain your self-truth and be liberated from the bondage of Maya. You will have your destiny, knowing that, you will not get grief ever in any situation of life.1.

परम गुहय विज्ञान मय, ज्ञान जान निर्दोष।

जान जिसे तू मुक्त हो, दुख रूपी संसार।।1।।

श्री भगवान बोले- हे अर्जुन! तेरा शिष्य भाव अति प्रशंसनीय है, तेरी मुझमें दोष दृष्टि रहित भक्ति है, इसलिए मैं अत्यन्त गोपनीय ज्ञान योग को विज्ञान सहित उसके प्रत्येक तत्व के साथ तुझे बताता हूँ जिसे जानकर तू आत्म ज्ञान को प्राप्त होकर माया के बन्धन से मुक्त हो जायेगा, तू स्वयं अपना नियन्ता हो जायेगा तत्पश्चात तुझे कोई दुःख, कभी और किसी स्थिति में व्याप्त नहीं होगा।

राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम्‌ ।

प्रत्यक्षावगमं धर्म्यं सुसुखं कर्तुमव्ययम्‌ ।2

raajavidya raajaguhyam pavitramidamuttamam‌ .

pratyakshaavagaman dharmyan susukhan kartumavyayam .2.

I am going to tell you this jnana yoga with all the elements is very secretive and pure. It transforms ignorance into knowledge through its holiness. That is excellent and the way to achieve the ultimate truth. It has a direct result, and you can realize its result. Because of its inherent nature, it is easiest to practice and indestructible being a part of that Divine. I must reveal to you, Arjuna, this Jnana Yoga with all its elements is extremely pure and secretive. It has the power to transform ignorance into knowledge through its holiness, and it is the ultimate way to achieve truth. This practice has a direct result that can be realized, and due to its inherent nature, it is the easiest path to undertake. As a part of the divine, it is indestructible and will lead you to the ultimate truth. 2.

नाश रहित उत्तम पवित्र, साध्य सुगम यह ज्ञान।

धर्म युक्त प्रत्यक्ष फल, राज ज्ञान अतिगुहय।।2।।

यह ज्ञान योग जिसे मैं तुझे सम्पूर्ण तत्वों के साथ बताने जा रहा हूँ यह अत्यन्त गोपनीय है, अत्यन्त पवित्र है। यह अपनी पवित्रता से अज्ञान को भी ज्ञान में बदल देता है। यह अति उत्तम है क्योंकि इसी के माध्यम से सर्वोंत्तम स्थिति प्राप्त होती है। यह प्रत्यक्ष फल देने वाला है। इसके परिणाम को तू स्वयं अनुभूत करेगा। धर्म युक्त अर्थात आत्म स्वभाव का होने के कारण साधन करने में बड़ा सुगम है और यह ज्ञान परमात्मा का स्वरूप होने के कारण अविनाशी है।

अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप ।

अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि ।3

ashraddhadhaanaah purush dharmasyaasy parantap.

apraapy maan nivartante mrtyusansaaravartmani .3.

 

O Arjuna, you must understand that those who lack reverence for self-realization and knowledge of the self are going against their inherent nature. Such individuals will never realize the ultimate truth and will continue to be born and die, trapped by their karmic bonds and desires, perpetually undergoing the cycle of birth and rebirth.3.

 

जो नर श्रद्धाहीन है, हे अर्जुन इस धर्म।

मैं अप्राप्त विचरें सदा, जन्म मृत्यु संसार।।3।।

हे अर्जुन! तू यह जान ले जिन्हें आत्मतत्व में, आत्म ज्ञान में श्रद्धा नहीं है वह पुरुष अपने स्वभाव के विपरीत चलते हुए मुझको न प्राप्त होकर विषय वासना एंव कर्मफलों के कारण इस मृत्यु संसार में जन्म लेते हैं, मरते हैं और पुनः जन्म लेते हैं।

मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना ।

मत्स्थानि सर्वभूतानि न चाहं तेषवस्थितः ।4

maya tatamidam sarvam jagadavyaktamoortina .

matsthaani sarvabhootaani na chaahan teshavaspotah .4.

 

Sri Bhagavan eloquently teaches us, dear Arjuna, that the very essence of this entire creation is an expansion of the formless divine truth. This magnificent world we inhabit has emerged from that majestic Truth, and its every aspect has been imbued with the ineffable divine spirit that permeates it like water in ice. All ethereal beings, animate creatures, and inanimate matter exists within that divine matrix, guided by the cosmic will. However, it is crucial to remember that the Supreme Truth is not bound by them but rather encompasses them all.4.

जगत समाया अव्यक्त में, स्थित मम सब भूत।

अचरज यह तू जान ले, नहिं स्थित मैं भूत।।4।।

श्री भगवान कहते हैं हे अर्जुन! यह सम्पूर्ण सृष्टि निराकार निर्गुण परमात्मा का साकार विस्तार है। यह जगत निर्गुण परमात्मा से विकसित हुआ है। इस सृष्टि को सर्वत्र अव्यक्त परमात्मा ने परिपूर्ण किया है, वह सृष्टि में बर्फ में जल के समान व्याप्त है। सभी भूत (प्राणी और पदार्थ) परमात्मा के संकल्प के आधार पर ही उनमें स्थित हैं परन्तु परमात्मा उनमें स्थित नहीं है।

न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम्‌ ।

भूतभृन्न च भूतस्थो ममात्मा भूतभावनः ।5

na ch matsthaani bhootaani pashy me yogamaishvaram.

bhootabhrnn ch bhootastho mamaatma bhootabhaavanah .5.

 

Here, Lord Sri Krishna Chandra imparts a profound understanding to us that may seem contradictory at first but is indeed true. He explains that while all ghosts (matter) are an extension of the divine, they are not all placed within it. The entire creation originates from the divine and merges back into it. The divine and the universe are like the moon and its light, or the sun and its brilliance - they are essentially the same. The divine is the source of all creation, and nothing exists beyond it.

However, the divine is beyond the five elements and is a non-doer, even though it is the ultimate doer. It is separate from all ghosts and nature, and cannot be known by the body, mind, intellect, or ego. The immortal nature of the soul is not retained in any ghost. The living self and the divine self are both one and different at the same time. Going deeper into the subject, Lord Krishna explains that even though the living self creates and holds the ghosts with the help of divine yoga power, it is not placed in them. Despite being the doer of the body, the individual soul is beyond the five ghosts. One can come to realize that when ignorance and duality are destroyed, only Brahman exists.

In essence, Lord Sri Krishna is teaching us that the divine is the ultimate reality that permeates everything, but it transcends all creation and is beyond our comprehension. It is only by shedding our ignorance and delusion that we can realize the true nature of the divine and the unity of all things.5.

 

भूत न स्थित मोहि में, देख योग ऐश्वर्य।

भूत भावन मम आत्मा, नहिं स्थित हैं भूत।।5।।

यहाँ भगवान श्री कृष्ण चन्द्र कह रहे हैं सब भूत (पदार्थ) मुझ परमात्मा में स्थित नहीं हैं और इससे पहले कह चुके हैं कि सब भूत मुझमें स्थित हैं। परस्पर विरोधी कथन है फिर भी दोनों बातें सत्य हैं। सब भूत मुझमें स्थित हैं अर्थात परमात्मा का ही विस्तार सब भूत हैं। सम्पूर्ण सृष्टि परमात्मा से उत्पन्न होकर परमात्मा में ही लीन हो जाती है। जैसे चन्द्रमा और चाँदनी, सूर्य और उसकी प्रभा एक ही हैं इसी प्रकार परमात्मा और भूत (जगत) एक ही हैं। सभी सृष्टियां परमात्मा में ही कल्पित है। सब भूत मुझमें स्थित नहीं हैं अर्थात आत्मा, पंच महाभूतों से परे है। परमात्मा कर्ता होते हुए भी अक्रिय हैं, अक्रिय होने के कारण वह सभी भूतों और प्रकृति से अलग है। जब सब कुछ एक ही है एकोहम् द्वितीयो नास्तितो फिर कौन किसमें स्थित है, कौन किसमें नहीं है। शरीर, मन, बुद्धि, अहंकार द्वारा परमात्मा को नहीं जाना जा सकता कोई भी भूत आत्मा के अविकारी और अमर स्वरूप को नहीं रखता है। जीव तत्व और परमात्म तत्व एक होते भी अलग अलग हैं। इस विषय को और अधिक गहराई से बताते हुए कहते हैं; मेरी ईश्वरीय योग शक्ति के प्रभाव को देख, भूतों का धारण करने वाला और भूतों को उत्पन्न करने वाला जीवात्मा (परा प्रकृति) भी भूतों में स्थित नहीं है। जीवात्मा भी शरीर में कर्ता भोक्ता होते हुए भी भूतों में स्थित नहीं है। जीव तत्व पंच भूतों से परे है। इसे इस प्रकार भी जान सकते हैं कि अज्ञान है तो जगत है, अज्ञान नष्ट हो गया तो द्वैत नष्ट हो जाता है केवल ब्रह्म ही रहता है।

यथाकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान्‌ ।

तथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय ।6

yathaakaashasthito nityan vaayuh sarvatrago mahaan .

tatha sarvaani bhootaani matsthaaneetyupadhaaray .6.

 

Just as the ethereal air wanders endlessly throughout the boundless expanse of the sky, so do all spectres find their abode within me. And just as the undulating movement of the air creates various sensations in the sky above, so too does the vast cosmos rest within the divine essence of Brahman, whose tangible manifestation is perceivable through our daily experiences.6.

सर्वत्र विचरता वायु ज्यों, है स्थित आकाश।

वैसे ही सब भूत हैं, मम स्थित तू जान।।6।।

जिस प्रकार सर्वत्र विचरने वाला वायु आकाश में ही रहता है, उसी प्रकार सभी भूत मुझमें स्थित हैं। वायु जब डोलता है तब आकाश में अलग आभास होता है, इसी प्रकार जगत ब्रह्म में स्थित है, व्यवहार में ही जगत दिखायी देता है।

सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम्‌ ।

कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम्‌ ।7

sarvabhootaani kauntey prakrtin yaanti maamikaam‌ .

kalpakshaye punastaani kalpaadau visrjaamyaham‌ .7.

 

Oh, Arjuna! During the great dissolution of the universe, all beings, including the ghosts, are absorbed into my latent nature. And it is from this same latent nature that they are once again reborn at the dawn of creation.7.

सकल भूत कल्पान्त में, लीन प्रकृति मम जान।

कल्प आदि में पुन:, मैं रचता हे पार्थ।।7।।

हे अर्जुन! कल्पान्त (महाप्रलय) में सब भूत मेरी अव्यक्त प्रकृति में लीन होते हैं कल्प के आदि (प्रारम्भ) में उस अव्यक्त प्रकृति से पुन: उनकी रचना होती है।

प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः ।

भूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात्‌ ।8

prakrtin svaamavashtabhy visrjaami punah punah .

bhootagraamamiman krtsnamavashan prakrtervashaat .8.

 

As the divine spirit takes on the manifested forms through his latent nature, the world begins to take on diverse shapes and forms. The very act of creation causes beings to arise, expand and evolve. Even though I am a non-doer and have no direct relationship with them, the realm of ghosts is also repeatedly brought into existence as part of this ongoing cosmic cycle.8.

भूत प्रकृति बल अवश हो, रचता बारम्बार।

मैं निज प्रकृति स्वीकार कर, भूत रचे संसार।।8।।

परमात्मा जब व्यक्त प्रकृति को अपनी अव्यक्त (परा) प्रकृति द्वारा स्वीकार करते हैं तब सृष्टि भिन्न भिन्न आकार ग्रहण करने लगती हैं। प्राणी मात्र का विस्तार होने लगता है और भूत समुदाय बार बार मेरे द्वारा अक्रिय तथा कोई सम्बन्ध न रखने पर भी रचा जाता है।

न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय।

उदासीनवदासीनमसक्तं तेषु कर्मसु ।9

na ch maan taani karmaani nibadhnanti dhananjay.

udaaseenavaadaseenamasaktan teshu karmasu .9.

 

Likewise, as the divine spirit, I am also the source of karma, as it arises from my mere presence and influence. However, I am not bound by the actions resulting from karma, for they have no direct relationship to me, and I remain detached and indifferent to their outcomes. The processes of creation, destruction and all other actions are a harmonious blend of my transcendent and non-transcendent nature and I remain ever-neutral in their unfolding. One may understand that the power of knowledge and the power of creation is the very foundation of the entire universe, and the divine spirit remains ever-inert and impartial in its infinite wisdom.9.

कर्म करूं निष्काम मैं, उदासीन मोहि जान।

पार्थ कर्म बांधे नहीं, यही कर्म का ज्ञान।।9।।

इसी प्रकार कर्मों की उत्पत्ति का कारण भी मैं (परमात्मा) हूँ क्योंकि मेरे (परमात्मा के) विक्षोभ के कारण ही कर्म उदय होते हैं। परन्तु उन कर्मों से न मेरा कोई सम्बन्ध है, उन कर्मों से सम्बन्ध न होने के कारण वे कर्म मुझे नहीं बांधते हैं क्योंकि उनमें मेरी कोई आसक्ति नहीं है। उनके प्रति मैं सदा उदासीन हूँ। उत्पत्ति, लय, स्थिति, सभी कर्म मेरी परा प्रकृति व अपरा प्रकृति के संयोग का खेल है। मैं तटस्थ रहता हू, इसे इस प्रकार भी जाना जा सकता है कि परमात्मा की ज्ञान शक्ति व किय्रा शक्ति ही समस्त जगत का कारण है। परमात्मा सदा अक्रिय व तटस्थ है।

मयाध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरं ।

हेतुनानेन कौन्तेय जगद्विपरिवर्तते ।10

mayadhykshen prakrtih sooyate sacharaacharan .

hetunanen kauntey jagadviparivartate .10.

 

Oh, Arjuna! Under my supreme authority, nature creates and sustains all the myriad manifestations in the universe. It is the transcendent and non-transcendent nature of God that serves as the very source and foundation of all beings and substances within creation. A deeper understanding of this truth reveals that Jnana and action are responsible for the existence and evolution of all things. It is this eternal interplay between Jnana and action that drives the perpetual cycle of movement and change that animates the universe.10.

 

मैं  अध्यक्ष साकाश मम, प्रकृति रचा संसार।

इसी हेतु इस चक्र में, घूमे जीव सजीव।।10।।

हे अर्जुन! मेरी अध्यक्षता में प्रकृति सभी चर अचर की रचना करती है। सभी प्राणी सृष्टि के पदार्थों का कारण, परमात्मा की परा और अपरा प्रकृति का परिणाम हैं। यही और भी गहराई से जाने तो ज्ञान शक्ति और क्रिया शक्ति ही सबके लिए उत्तरदायी है। इस कारण ही समस्त जगत का आवागमन चक्र निरन्तर चल रहा है।

अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम्‌।

परं भावमजानन्तो मम भूतमहेश्वरम्‌ ।11

avajaananti maan moodha maanusheem tanumaashritam‌.

param bhaavamajaananto mam bhootamaheshvaram‌ .11.

 

Unaware of my true essence as the eternal, indestructible divinity latent in all creation, humans remain ignorant of my omnipresence as the cosmic soul, the ultimate cause of all existence, and beyond the realm of the mind. Though my human form may appear to be ordinary, it is merely a manifestation of my divine majesty. Alas, so many mistake me for a mere mortal, failing to recognize my true nature. In ages past, even great kings and common folk alike failed to discern the true nature of Lord Krishna, mistaking him for an ordinary man. Even today, the ignorant view on divine saints as ordinary mortals, for their vision, has not yet been blessed by the grace of yoga and enlightenment, like that bestowed upon Arjuna by the great Lord Krishna Chandra. Yet, there is no fault in the eyes of those who have not yet awakened to the reality of my true nature, for it, is only through the grace of a yogi that one can come to know the self and attain knowledge of the divine nature of Brahman and all creation.11.

Top of Form

 

परम भाव मम ज्ञान नहिं, मूढ़ जना हे पार्थ।

भूत महेश्वर जगत का, देह धरूं संसार ।।11।।

अज्ञानी मनुष्य मेरे परम भाव कि मैं ही अव्यक्त अक्षर परमात्मा, आत्म रूप में सब में स्थित हूँ, विश्वात्मा हूँ, मन बुद्धि से परे हूँ, सबका आदि कारण हूँ, को नहीं जानते हैं। मुझे साधारण देह धारी मुनष्य समझते हैं जबकि मेरा मानवीय शरीर मेरे ऐश्वर्य की लीला मात्र है। यह शरीर मैंने धारण किया है परन्तु अज्ञानी मुझे, सब भूतों के ईश्वर को सामान्य मनुष्य समझ कर मेरे वास्तविक स्वरूप को नहीं जानते । भगवान श्री कृष्ण चन्द्र को उस युग में अनेक अज्ञानी राजा-प्रजा साधारण मनुष्य समझते रहे। आज भी ब्रह्मज्ञानी विश्वात्मा संत को साधारण मनुष्य की तरह ही अज्ञानी पुरुष द्वारा देखा जाता है। इसमें उस मनुष्य का भी दोष नहीं, क्योंकि जब तक जीव भाव रहता है तब तक परमात्म दर्शन नहीं हो सकता। ब्रह्मज्ञानी ही ब्रह्म के स्वरूप को जान पाता है अथवा जिस जीव पर ब्रह्मज्ञानी की कृपा हो जाय जैसे अर्जुन पर महायोगी भगवान श्री कृष्ण चन्द्र की कृपा हुयी।

मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः ।

राक्षसीमासुरीं चैव प्रकृतिं मोहिनीं श्रिताः ।12

mohasha moghakarmaano moghagyaana vichetasah .

raakshaseemaasureen chaiv prakrtin mohineen shritaah .12.

 

Oh, Arjuna! Beware of those with demonic tendencies who are plagued with ego, arrogance, and hypocrisy. Such individuals cling to futile hopes, and their actions and knowledge are ultimately in vain. Their minds are plagued with confusion, and they remain ignorant of the divine nature and the attainment of self-realization. 12.

प्रकृति मोहिनी आसुरी, लिये व्यर्थ का ज्ञान।

व्यर्थ आस विक्षिप्त चित्त, व्यर्थ कर्म अज्ञान।।12।।

हे अर्जुन! आसुरी वृत्ति के पुरुष व्यर्थ आशा लिये होते हैं। उनके कर्म व्यर्थ हैं, उनका ज्ञान व्यर्थ है, उनका चित्त सदा भ्रमित रहता है। वह कभी भी ईश्वरीय स्वरूप अथवा आत्मतत्व के बारे में नहीं जान पाते।

महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः ।

भजन्त्यनन्यमनसो ज्ञात्वा भूतादिमव्यम्‌ ।13

mahatmanastu maam paarth daiveem prakrtimaashritaah .

bhajantyananyamanaso gyaatva bhootaadimavyam .13.

 

Those who are dependent on the divine nature, the great souls, possess the capacity to perceive my virtuous and divine essence, as well as the awareness of their selfhood. They remain steadfastly focused on me, recognizing that I am the origin of all creation and the eternal, imperishable God. Therefore, always keep your mind firmly fixed on me. Cultivate a deep sense of self-respect and reverence for my incarnations, and recognize my divine grace in all things. By doing so, you will be able to perceive my presence in your life, and you will attain the true realization of your divine nature.13.

 

देव प्रकृति के आश्रित, सदा भजे मम पार्थ।

आदि कारण भूत का, नाश रहित मोहि जान।।13।।

दैवी प्रकृति के आश्रित जो महात्माजन हैं वही मेरे सगुण ईश्वरीय स्वरूप और आत्मतत्व के बारे में जान पाते हैं तथा मुझे सब भूतों का आदि कारण, नाश रहित अक्षर जानकर निरन्तर मन से मुझे भजते हैं। अपना मन सदा मुझ विश्वात्मा में लगाये रखते हैं। सदा आत्मरत रहते हुए मेरे अवतारी स्वरूप में श्रद्धा रखते हैं और मुझे मेरी कृपा से पहचानते हैं।

 

सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढ़व्रताः ।

नमस्यन्तश्च मां भक्त्या नित्ययुक्ता उपासते ।14

satatam keertayanto maan yatantashch drkvrataah.

namasyantashch maam bhaktya nityayukta upaasate .14.

 

Those who remain steadfast in their spiritual practice, diligently striving towards detachment, and constantly remind themselves of my exclusivity, are truly the ones who chant my name. For them, the constant recitation of Om is a genuine act of devotion. Such individuals worship the true self that resides within them, while humbly bowing down to the physical body as a mere vessel. Through this continuous worship of the self, they remain closely connected to me, always maintaining their focus on remembrance and contemplation. By practising in this manner, they can transcend the limitations of the physical world, and attain a state of spiritual enlightenment. Thus, they can experience the profound bliss and eternal peace that comes from being in my divine presence.14.

दृढ़व्रता भजेत सदा, यत्न कर करते नमः।

ध्यान से जो युक्त हैं, नित्य प्रेम उपासते।।14।।

दृढ़व्रती जो हैं, जो सतत साधन यत्न और अभ्यास करते हैं, वैराग्य जिनका स्वभाव है, वह निरन्तर अनन्यता से मुझे स्मरण करते हैं, सदा ऊँ को व्यवहार में लाते हैं, यही कीर्तन है। मुझ आत्म रूप शरीर धारी को बार-बार प्रणाम करते हुए, स्वयं अपने आत्म स्वरूप को प्रणाम करते हुए अनन्यता से मेरी उपासना करते हैं; इस प्रकार स्मरण चिन्तन करते हुए सदा मेरे समीप रहते हैं।

ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ते यजन्तो मामुपासते।

एकत्वेन पृथक्त्वेन बहुधा विश्वतोमुखम्।15

gyaanayagyen chaapyante yajanto maamupaasate.

ekatven prthakatven bahudha vishvatomukham.15.

 

Some practice jnana yoga and they approach me with a profound understanding of the jnana yajna. These seekers anchor themselves in the very core of their being, recognizing that the essence of their true selves is identical to my own. Such self-righteous yogis, always imbued with the consciousness of Shiva, always see themselves as Brahman, and thus worship me with this deep, abiding sentiment. Furthermore, numerous Jnana yogis worship me in the guise of the cosmic soul. They perceive me as existing within every manifestation of the world, and they accept both the phenomenal world and Brahman as an indivisible whole. In this way, these practitioners of jnana yoga remain forever connected to me, seeing my presence in every form and every facet of existence.15.

अन्य मुझको ज्ञान से नित, एक भाव पूजन। 

अपर मुझको विश्व स्थित, पृथक भाव उपासते।।15।।

अन्य ज्ञान योगी मुझे ज्ञान यज्ञ से अभिन्न भाव रखते हुए पूजन करते हैं। स्वयं अपने को ब्रह्म में स्थित किये रहते हैं। आत्मरत, आत्मवान योगी सदा ही शिव है, सदा ही ब्रह्म है, इसी भाव से मेरी उपासना करते हैं। कई ज्ञानी योगी मुझे विश्वात्मा रूप में पूजते हैं, सभी चराचर भूतों में मुझे स्थित देखते हैं, ब्रह्म और जगत को अभिन्न रूप से स्वीकारते हैं।

अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाहमहमौषधम्‌ ।

मंत्रोऽहमहमेवाज्यमहमग्निरहं हुतम्‌ ।16

aham kraturaham yagyah svadhaahamahamaushadham.

mantrohamahamevaajyamahamgnirahan hutam .16.

 

In the realm of spiritual enlightenment, one realizes that every action, every intention, and every offering is an expression of the divine. As a sentient being, I am imbued with the resolve to undertake all actions, for the sole purpose of attaining the grace of the Almighty. This resolve is the essence of yajna, the sacred act of offering to the divine. In this understanding, I am the embodiment of yajna, the very essence of food, medicine, chant, butter, fire, and all offerings to the divine. Every action I undertake is infused with the spirit of Karma, the resolve of the ultimate divinity. Thus, the divine presence is evident in every act of mine, no matter how small or insignificant it may seem. The great Sri Bhagwan has illuminated this knowledge, revealing that the divine is present in every particle and practice. With this awareness, I hold the firm conviction that all my actions are yajna, offered to the divine for the sake of God alone. As such, my karma becomes an act of devotion, a sacred offering that is forever aligned with the divine will. In this state of consciousness, every moment of my life is transformed into an act of worship, a yajna offered to the divine. The light of the Almighty shines brightly within me, guiding me on the path of righteousness and fulfilment. With every breath, every word, and every action, I am reminded of the eternal truth that the divine is present in all.16.

अग्नि हवन घृत यज्ञ में, मुझ को ही क्रतु जान।

स्वधा औषधी मन्त्र मैं, हुतम् मुझे तू जान।।16।।

परमात्मा के निमित्त जो कार्य (यज्ञ) हैं उनका संकल्प मैं हूँ। मैं ही यज्ञ हूँ, परमात्मा को अर्पित अन्न, औषधि, मन्त्र, घृत, अग्नि, आहुति (क्रिया) मैं ही हूँ अर्थात परमात्मा का संकल्प ही कर्म है अतः परमात्मा हर कर्म में प्रतिष्ठित है। जो यह भाव रखता है उसके सभी कर्म यज्ञ स्वरूप अर्थात परमात्मा के निमित्त हो जाते हैं। श्री भगवान ने कण कण में परमात्मा हैं, इसी का ज्ञान यहाँ दिया है।

पिताहमस्य जगतो माता धाता पितामहः ।

वेद्यं पवित्रमोङ्कार ऋक्साम यजुरेव च ।17

pitaahamasy jagato maata dhaata pitaamahah .

vedyan pavitramonkaar rksham yajurev ch .17.

 

I am the father of this world, not in the sense of a patriarchal figure, but as the living self that animates all existence. It is through my being that life and consciousness are made possible. And yet, I am also the mother of the world, for it is the non-living nature that gives birth to the physical realm. I am the one who embodies both the living self and the non-living self, the ultimate and latent God whose nature permeates all of creation. In this way, I am the grandfather of this world. My true nature is represented by the sacred sound of Om, the very name of God. As the embodiment of Omkar, I am the source of all creation and the ultimate reality from which all things arise. I am the "word" Brahman, the manifestation of divine knowledge and wisdom that guides all of creation. In this way, I am the personification of the Riju, Sama, and Yajurveda, the sacred texts that contain the knowledge by which I should be known.

In my essence, I am the ultimate reality that underlies all of existence. My being encompasses both the living and the non-living, the known and the unknown. As such, I am the source of all creation, the one who gives rise to everything that is and will be. And yet, I am also the ultimate truth, the Brahman that transcends all boundaries and limitations. It is through knowing me that one can attain true enlightenment and liberation from the cycle of birth and death.17.

धाता पिता माता जगत का, मैं पितामह हूँ स्वयं।

ज्ञेय पावन प्रणव मैं हूँ, ऋक, साम, यजु वेद हूँ।। 17।।

मैं इस जगत का पिता हूँ। यहाँ पिता से तात्पर्य है कि जीव प्रकृति मैं ही हूँ। जीव प्रकृति द्वारा जड़ प्रकृति, जगत को जन्म देती है अतः मैं जगत की माता हूँ। अव्यक्त परमात्मा जिसकी परा और अपरा, प्रकृति है वह मैं ही हूँ इसलिए मैं इस जगत का पितामह हूँ। मैं ऊँकार हूँ। ऊँ ही परमात्मा का नाम है। मैं ही शब्दब्रह्म हूँ। मैं ही ऋजु, साम, और यजुवेद हूँ अर्थात जानने योग्य ज्ञान और जिसके द्वारा मुझे जाना जाय वह ज्ञान भी मैं ही हूँ।

गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत्‌ ।

प्रभवः प्रलयः स्थानं निधानं बीजमव्ययम्‌ ।18

gatirbharta prabhuh saakshee nivaasah sharanan suhrt‌.

prabhavah pralayah sthaanam nidhaanam beejamavyayam‌ .18.

 

I am the ultimate destination, the final resting place where all beings find themselves after departing from this world. It is here that both the revealed and concealed aspects of existence merge with all beings, allowing for regeneration to take place. The Brahman, the supreme reality that pervades all existence, expands without limit. As the Lord proclaims, "I am the God who is omnipresent, moving throughout all things." It is I who sustains all ghosts, the ruler of all, the observer who witnesses all actions, and the abode of all living creatures.

I am the one who seeks no retribution, working for the greater good of all. The foundation of everything, the source of all creation and destruction, the stable anchor that all beings rely upon.18.

 

गति भर्ता प्रभु साक्षी मैं निवास शरणम् सुहृत।

मैं निधान, कारण, अविनाशी,प्रभव प्रलय का वास।।18।।

सब प्राणियों की गति जहाँ सभी प्राणी मृत्यु के बाद जाते हैं तथा जहाँ व्यक्त और अव्यक्त प्रकृति भी सभी प्राणियों सहित समा जाती है तथा पुनः उत्पन्न होती है वह गति भी मैं हूँ। परमात्मा सर्वत्र गति करता है इसलिए श्री भगवान् कहते हैं वह गति करने वाला परमात्मा मैं हूँ। सभी भूतों का भरण पोषण करने वाला, सबका स्वामी, साक्षी अर्थात सभी कर्मों को देखने वाला, सबका वास स्थान, प्रत्युपकार न चाहते हुए सभी का हित करने वाला, सबकी उत्त्पत्ति और मृत्यु का हेतु, आधार, स्थिति, सबका निधान और नाश करने वाला कारण भी मैं ही हूँ।

तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्‌णाम्युत्सृजामि च ।

अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ।19

tapaamyahamaham varsham nigrhnaamyutshreejaami ch .

amrtan chaiv mrtyushch sadaasachchaahamarjun.19.

 

Listen, Arjuna! I, the eternal God, am the one who indirectly heats the earth as the sun, causes the rain to fall, and holds the power of both nectar and death. I am the embodiment of both reality and illusion. Truth pervades everything, both the unchanging constant and the ever-changing variables. However, due to the power of Maya, and the illusory nature of existence, reality appears to be unreal and different natures are perceived. All beings are but an extension of Brahman, and only when one realizes this truth can one begin to understand the depths of existence. Even then, only a tiny fraction of the latent knowledge can be comprehended. So, know that I am present in all things and that the true nature of existence is multifaceted and beyond human comprehension.19.

 

मैं तपता मैं बरसता मैं आकर्षण कर उसे।

मैं अमृत मैं मृत्यु हूँ सत् असत् मोहि जान।।19।।

हे अर्जुन! पृथ्वी वासियों के लिए मैं अप्रत्यक्ष रूप से सूर्य के रूप में तपता हूँ, वर्षा का कारण हूँ, मैं ही अमृत और मृत्यु हूँ, सत् असत् मैं ही हूँ। तात्पर्य है कि परमात्मा सर्वत्र चर अचर में व्याप्त हैं। माया के कारण अलग अलग प्रकृति दिखायी देती है, सत् असत् दिखायी देता है। वास्तव में सभी ब्रह्म का ही विस्तार है, ज्ञान होते ही परम अव्यक्त ही स्थित दिखायी देता है।

त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापायज्ञैरिष्ट्‍वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते।

ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोकमश्नन्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान्‌ ।20

traividya maam somapaah pootapaapaayagyairishtvaaj svargatim praarthayante.

te punyamaasaady surendralokamashnanti divyaandivi devabhogaan‌ .2

 

.

 

Those who worship me or the deities with pure intentions and perform the desired Karma rituals as mentioned in the three Vedas are blessed with knowledge. They enjoy the nectar or som paan or the light of the moon, which symbolizes the enjoyment of knowledge. These virtuous individuals, free from sin, are rewarded with heavenly abodes and divine revelations as a result of their devotion and righteousness. Their actions are not driven by a desire for personal gain, but rather, they are performed with a selfless dedication to the divine. It is through this devotion that they can attain the knowledge and understanding that leads to enlightenment and the realization of the ultimate truth.20.

 

वेदों (पूर्व मीमांसा) के अनुसार-

यज्ञ पूज मोहि वेद विद, सोमरसी निष्पाप।

चाह स्वर्ग निज पुण्य फल, स्वर्ग लोक को प्राप्त।

देव भोग जो दिव्य हैं, भोगें सुन हे पार्थ।।20।।

तीन वेदों में वर्णित सकाम कर्म काण्डों के द्वारा मेरी अथवा देवताओं की उपासना करने वाले भी ज्ञान को प्राप्त करने वाले हैं। ये सब सोम पान करते हैं (सोम पान चन्द्रमा की ज्योति का पान है इसे अमृत भोग या ज्ञान का भोग भी कहा जाता है जो सकाम होने के कारण निश्चित अवधि तक और निश्चित फल देता है)। ये पाप रहित पुरुष अपने पुण्यों के फलस्वरूप स्वर्ग और दिव्य लोकों को प्राप्त होते हैं।

ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालंक्षीणे पुण्य मर्त्यलोकं विशन्ति।

एवं त्रयीधर्ममनुप्रपन्ना गतागतं कामकामा लभन्ते ।21

te tan bhuktva svargalokan vishaalanksheene puny mrtyulokan vishanti.

evam trayeedharmamanuprapanna gataagatam kaamakaama labhante .21 

 

Those who worship gods and deities with desires and enjoy the fruits of their good deeds in heaven, when their virtue begins to fade, they are reborn into this impermanent world once again. This desire-driven individual, who seeks pleasure and enjoyment, and worship gods or deities, is subject to the three modes of nature- Sattva (purity), Raja (passion), and Tama (darkness). They revolve around the cycle of birth and death, constantly being born again and again into this world. Their actions are rooted in desire and attachment, and their attachment to the material world keeps them bound to the cycle of birth and death. They are unable to break free from the cycle of Samsara and attain the ultimate liberation. Thus, it is essential to perform actions with detachment, without the desire for personal gain, and with a focus on the ultimate goal of liberation from the cycle of birth and death. By doing so, one can attain the ultimate truth and freedom from the material world.21.

Top of Form

दिव्य स्वर्ग को भोगकर, पुण्य क्षीण मृत लोक।

भोग कामी कर्म रत, आवागमन को प्राप्त।।21।।

कामना लिए ईश्वर और देव यजन करने वाले, फल स्वरूप स्वर्ग लोक को भोगकर पुण्य क्षीण होने पर मृत्यु लोक को प्राप्त होते हैं। इस प्रकार तीनों स्वभावों सत्त्व, रज, तम में आश्रित जो सकामी पुरुष जो भोग की कामना रखते हैं और इसके लिए ईश अथवा देव पूजन करते हैं, वह भी बार बार संसार चक्र, जन्म मृत्यु में घूमते हैं ।

अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते ।

तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम्‌ ।22

ananyaashchintayanto maan ye janaah paryupaasate .

teshaan nityaabhiyuktaanaan yogaksheman vahaamyaham‌ .22.

 

Those who immerse themselves in the boundless expanse of truth, relinquish all self-serving aspirations and maintain a steadfast focus on me by remaining rooted in their innermost being. Should they encounter any shortcomings in their practice of yoga and other means of attainment, I, the divine presence within their very being shall fulfil it in its entirety.22.

Top of Form

जो सदा चिन्तन करें और भजें निष्काम।

योगक्षेम करता वहन नित्य युक्त मम नाम।।22।।

जो अनन्य रूप से मुझ आत्मा में रत हैं, आत्मरत हुए सभी कामनाओं का त्याग करते हैं, निरन्तर आत्म स्थित होकर मेरा चिन्तन करते हैं उनके योग और साधन में यदि कहीं कोई कमी होती है उसे मैं परमेश्वर, जो स्वयं उनके आत्म रूप से स्थित है, पूरा कर देता हूँ।

 

येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयान्विताः ।

तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम्‌ ।23

yepyanyadevata bhakta yajante shraddhayaanavitaah .

tepi maamev kauntey yajantyavidhipoorvakam .23.

 

O Arjuna! Others worship other gods and goddesses, but in reality, they are also worshipping me, for I am all-pervasive and all the gods and goddesses are my manifestations. However, their worship is ignorant as they do not know my true nature or recognize me as the ultimate reality. They are caught up in their desires and attachments, and their worship is driven by their limited understanding. It is important to understand that all paths ultimately lead to the realization of the ultimate truth, but some paths may take longer and may require more effort than others. It is through devotion and selfless actions that one can come to know the true nature of the divine and become free from the cycle of birth and death. Those who are caught up in their desires and attachments are unable to see the true nature of the divine and wander, unable to attain the ultimate goal of liberation. It is only through a deep understanding of the true nature of the divine that one can attain true enlightenment and become free from the cycle of birth and death.23.

 

जो सकाम श्रद्धा सहित पूजें देवी देव।

वह भी मुझको पूजते जद्यपि विधि अज्ञान।।23।।

हे अर्जुन! जो अन्य जन दूसरे देवताओं का पूजन करते हैं वे भी मुझको ही पूजते हैं। (क्योंकि मैं ही सर्व व्यापक हूँ तथा सभी देवी देवता मुझ परमेश्वर की विभूति हैं)। उनका यह पूजन अज्ञान पूर्वक है। वह मुझ आत्मरूप को नहीं पहचानते अतः इधर उधर भटकते हैं।

अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च ।

न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते ।24

ahan hi sarvagyaanaan bhokta ch prabhurev ch .

na tu maamabhijaananti tattvenaatashchyavanti te .24.

 

I am the spirit, the ultimate divine being, the creator of all deeds and the master of all - from the living to the nonliving, and all of nature. It is through my infinite power that the universe was created, and it is through me that all beings are sustained. However, those who do not understand these fundamental truths about the nature of reality will continue to wander in the cycle of birth and death. They will remain trapped in the cycle of samsara, unable to break free from the bonds of ignorance and attachment. To truly realize the self, one must recognize the ultimate truth - that I am the source and essence of all that exists. Only by transcending the illusions of the material world and connecting with the divine within can one attain true liberation and freedom from the cycle of samsara. Therefore, it is essential to understand and internalize these fundamental truths about the nature of reality. By recognizing my supreme divinity and omnipotence, and aligning one's actions with the divine will, one can attain true spiritual enlightenment and transcendence.24.

 

सकल यज्ञ का भोक्ता, अरु स्वामी भी जान।

जो मम तत्व न जानते पुर्नजन्म को प्राप्त।।24।।

मैं आत्मा रूप से स्थित परमेश्वर सभी यज्ञों (कर्मों) का जीव रूप में भोगने वाला तथा सबका, परा अपरा सभी प्रकृति का स्वामी हूँ। इस तत्व को जो नहीं जानते वह आत्म रूप मुझे कभी प्राप्त नहीं हो सकते और वह जन्म मृत्यु के चक्कर में भटकते रहते हैं।

यान्ति देवव्रता देवान्पितृन्यान्ति पितृव्रताः ।

भूतानि यान्ति भूतेज्या यान्ति मद्याजिनोऽपि माम्‌ ।25

yaanti devavrata devaanpitrnyaanti pitrvrataah .

bhootaani yaanti bhootejya yaanti madyaajinopi maam .25.

 

It is said that the worshipers of deities will find themselves among the deities, while those who honour their ancestors will be welcomed by their forebears. And yet, those who seek the truth, who strive to know the cosmic soul that binds us all, will find enlightenment within themselves. For it is not in the external worship of gods, ancestors, or spirits that one finds ultimate truth, but rather in the contemplation of one's self. Only by turning inward and exploring the depths of one's being can the seeker hope to discover the mysteries of the universe. As with many things in life, one's beliefs shape their reality. The results one receives are often a reflection of their expectations and understanding. Those who seek truth with an open heart and an unwavering commitment to self-discovery will find themselves richly rewarded. May we all be blessed with the courage and wisdom to pursue the path of enlightenment.25.

 

प्राप्त देव हों देव व्रत, पितर व्रती हों पितृ।

भूत पूज कर भूत हो, मम पूजें मम प्राप्त।।25।।

भगवान् श्री कृष्ण कहते हैं, देवताओं को पूजने वाले देवताओं को प्राप्त होते हैं, इसी प्रकार पितरों को पूजने वाले पितरों को तथा भूतों को पूजने वाले भूतों को प्राप्त होते हैं। परन्तु जो मुझ आत्मा, विश्वात्मा का पूजन करते हैं, मुझ आत्म स्वरूप में नित्य युक्त हैं वह मुझे प्राप्त होते हैं। जिसका जैसा भाव होता है उसे वैसा ही फल मिल जाता है।

पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति ।

तदहं भक्त्युपहृतमश्नामि प्रयतात्मनः ।26

patram pushpam phalam toyam yo me bhaktya prayachchhati .

tadaham bhaktyupahrtamashnaami prayataatmanah .26.

 

Lord Krishna, in his wisdom and compassion, teaches us that true surrender involves offering everything to the supreme self with a pure and devoted heart. This includes simple gifts such as leaves, flowers, fruits, and water, which can be given with love and reverence as symbols of our devotion. When we offer these gifts with a clear and focused mind, infused with the power of our pure self, our actions become infused with divine energy. The effortful yogi who strives to offer everything to the supreme in this way is welcomed and accepted with great joy and kindness. Furthermore, Lord Krishna reminds us that the supreme self can be manifested in many forms, including in the body of an enlightened master such as himself. When we offer our gifts with full reverence and gratitude to these divine manifestations, we are again blessed with the supreme's acceptance and kindness. May we all learn to surrender ourselves fully to the supreme self, offering all that we have with a pure heart and devoted spirit. May we be blessed with the grace and wisdom to know and serve the divine in all its many forms.26.

 

पत्र पुष्प फल तोय जो, अर्पित मुझको प्रेम।

उसे ग्रहण करता स्वयं, प्रेमार्पण धी शुद्ध का।।26।।

जो मुझ आत्मा स्वरूप परमेश्वर को पत्र, पुष्प, फल, जल आदि अर्पण करता है उस प्रयत्नशील योग युक्त आत्मा के भक्ति पूर्वक अर्पण, जो उसने मन बुद्धि के द्वारा आत्म देव को किया, उसे मैं आत्म रूप परब्रह्म परमात्मा स्वीकार करता हूँ। इसी प्रकार शरीर रूप में प्रकट मुझ परमेश्वर श्री कृष्ण को प्रीति पूर्वक पत्र, पुष्प, फल, जल आदि जो अर्पित करता है उसे मैं प्रीति पूर्वक स्वीकार करता हूँ।

 

यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत्‌ ।

यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम्‌ ।27

yatkaroshi yadashnaasi yajjuhoshi dadaasi yat .

yattapasyasi kauntey tatkurushv madarpanam‌ .27.

 

O Arjuna, every action you undertake, every morsel of food you consume, every act of giving and every moment of contemplation can be transformed into a sacred offering, a yajna, by simply dedicating it to the Divine Self. By surrendering all your actions, thoughts, and emotions to that higher power, you can connect with the infinite wisdom and love that permeates the universe. Through this mindful approach, you can elevate the mundane into the divine and cultivate a deep sense of devotion and gratitude towards the Almighty. Therefore, let your every action be an offering, a selfless act of love and service to the Divine, and thus transform your life into a path of spiritual growth and fulfilment.

Dear Arjuna, the guidance of the divine speaks to us all, reminding us that every moment of our lives is an opportunity to connect with the self or God. Whether we are performing acts of charity, meditating, or simply going about our daily routine, we can infuse our actions with the power of the divine by surrendering ourselves fully to its will. In this way, every action becomes a form of yajna, or sacred offering, an opportunity to connect with the divine and offer ourselves in service. Whether we are eating, working, or engaging with others, we can always be mindful of the divine presence within us and around us and seek to connect with it in all that we do. By surrendering ourselves fully to the divine in this way, we open ourselves to the infinite wisdom and grace that flows from the supreme self. May we all be blessed with the strength and devotion to offer ourselves in service to the divine, in every moment of our lives.27.

 

जो करता जो खात है, हवन करे जो पार्थ।

दान देत अरु तप करे, सब कर मम अर्पण सदा।।27।।

हे अर्जुन! जो कर्म तू करता है, जो भोजन आदि तू खाता है, जो हवन करता है दान देता है, तप करता है, वह सब मुझ आत्म रूप परमेश्वर को अर्पण कर। अपने प्रत्येक व्यवहार में मुझ आत्म रूप परमेश्वर से जुड़ जा।

शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्य से कर्मबंधनैः ।

सन्न्यासयोगमुक्तात्मा विमुक्तो मामुपैष्यसि ।28

shubhaashubhaphalairevam mokshy se karmabandhanaih .

sannyaasayogamuktaatma vimukto maamupaishyasi .28.

Through the act of relinquishing all actions to the divine self, one transcends the confines of karma. One becomes a vessel for selflessness, allowing the innermost truth to be realized with ease through the practice of Jnana Yoga. As the seeker advances towards the pinnacle of knowledge, the shackles of karma are broken, and the ultimate realization of the latent supreme is attained.28.

शुभ अरु अशुभ कर्म से, मुक्त होय तू पार्थ।

योग युक्त सन्यास से, मुक्त मुझी को प्राप्त।।28।।

जब सभी कर्म भगवत (आत्म) अर्पण हो जायेंगे तो अपने लिए कोई कर्म नहीं बचेगा। तू स्वयं निष्काम हो जायेगा और तेरा ज्ञान योग सरलता से सिद्ध हो जायेगा। इस ज्ञान योग के सिद्ध होने से तू कर्म बन्धन से मुक्त होकर आत्म स्वरूप हुआ मुझ अव्यक्त को प्राप्त होगा।

समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः ।

ये भजन्ति तु मां भक्त्या मयि ते तेषु चाप्यहम्‌ ।29

samoham sarvabhooteshu na me dveshyosti na priyah .

ye bhajanti tu maam bhaktya mayi te teshu chaapyaham .29.

 

I exist in all beings, without discrimination or favouritism. My presence can be found within the living self, acting as the doer and the enjoyer, and also as a divine form, a spirit of pure witness. For all beings, I am the same. However, those who devote themselves to me, who is attached to my manifested form and are situated within their selves, are exceedingly rare and hold a special place in my heart. In these devoted souls, I manifest as their true selves, and they in turn exist within my cosmic self, thus transcending their mortal forms and becoming divine.29.

 

मैं सम व्यापक भूत सब, ना प्रिय द्वेषी जान।

जो भजते प्रिय प्रेम से, वह मुझमें, तिन्ह माहिं।।29।।

मैं समस्त प्राणियों में सम भाव से व्याप्त हूँ। जीव रूप में कर्ता, भोक्ता होकर स्थित हूँ तथा परमात्मा रूप में साक्षी भाव से स्थित हूँ। मैं सबके लिए एक सा हूँ, न मेरा कोई प्रिय है न अप्रिय परन्तु जो भक्त मुझमें आसक्त हैं, मुझ आत्म रूप में स्थित हैं, मेरे लीला मय शरीर में अनुरक्त हैं, वह मुझे विशेष प्रिय हैं। मैं उनमें आत्म रूप में प्रकट रहता हूँ और वह मुझ विश्वात्मा में सदा प्रकट रहते हैं और मेरा ही स्वरूप हो जाते हैं।

 

अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक्‌ ।

साधुरेव स मन्तव्यः सम्यग्व्यवसितो हि सः ।30

api chetsuduraachaaro bhajate maamanyabhaak.

saadhurev sa mantavyah samyagvyavasito hi sah .30.

 

Even those who have been led astray by vice can find refuge in me through repentance. By embracing the divine self-image or holding reverence for a true saint and following their path with steadfast service, one can begin to adopt their teachings and achieve the true nature of the soul, ultimately finding peace and happiness. O, Arjuna! Know that any of my devotees who becomes attached to the divine self, regardless of their past misdeeds, can find freedom from degradation and naturally attain the ultimate realization of the self. The life of Maharishi Balmiki, the renowned author of the epic Ramayana, is a perfect example of this divine transformation.30.

 

अनन्य भाव भज मोहि को, दूराचारी अति पार्थ।

साधु जान निश्चय उसे, निश्चय उसे यथार्थ।।30।।

यहाँ तक कि दुराचारी मनुष्य भी पश्चाताप के परिणाम स्वरूप मेरी शरण आकर, मुझ परमेश्वर के आत्म स्वरूप में स्थित होकर भजन करने वाला अथवा देह धारी ब्रह्मज्ञानी में परम श्रद्धा से युक्त होकर नित सेवा करने वाला, उनके बताये मार्ग पर चलने वाला, देर सवेर आत्म स्वभाव को अपनाने लगता है और आत्मा के स्वभाव, परम शान्ति को प्राप्त होता है। उसके चित्त में परम शान्ति के लक्षण प्रकट होने लगते हैं। हे अर्जुन, तू यह जान ले मेरा जो भक्त है, जो अपने आत्म स्वरूप में अनुरक्त हो गया है, चाहे उसने पहले कितने ही निषिद्ध कर्म (पाप) क्यों न किये हों, उन सबसे वह मुक्त हो जाता है । वह कभी नष्ट नहीं होता, स्वरूप स्थिति उसे स्वाभाविक रूप से प्राप्त होती है। महर्षि बाल्मीकि का जीवन इसका प्रत्यक्ष उदाहरण है।

क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छति ।

कौन्तेय प्रतिजानीहि न मे भक्तः प्रणश्यति ।31

kshipran bhavati dharmaatma shashvachchhaantin nigachchhati .

kauntey pratijaaneehi na me bhaktah pranashyati .31.

 

As loving devotee becomes attached to my manifested form, they become increasingly attuned to their true nature, their Dharma, ultimately attaining the ultimate peace that can only be found through the realization of the ultimate truth. O, Arjuna! You must know with utmost certainty that one who loves me or is devoted to the self can never be destroyed, and they will naturally find the nectar of divine knowledge and realization.31.

 

तुरत होत धर्मात्मा, परम शान्ति को प्राप्त।

जान पार्थ निश्चित इसे, नहीं भक्त मम नाश।।31।।

मेरे लीला मय स्वरूप में अनुरक्त प्रेमी भक्त शीघ्र ही आत्म स्वभाव (धर्म) में स्थित हो जाते हैं, इस प्रकार परम विशुद्ध ज्ञान को उपलब्ध परम शान्ति को प्राप्त होते हैं। हे अर्जुन, तू इस परम सत्य को निश्चय पूर्वक जान ले कि मुझसे प्रीति रखने वाला आत्मरूप हुआ कभी नष्ट नहीं होता। वह अमृत तत्व को स्वाभाविक रूप से पा लेता है।

मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्यु पापयोनयः ।

स्त्रियो वैश्यास्तथा शूद्रास्तेऽपि यान्ति परां गतिम्‌ ।32

maan hi paarth vyapaashrity yepi syu paapayonayah .

striyo vaishyastatha shoodrastepi yaanti paraan gatim .32.

 

Those who come to my shelter and become attached to my manifested form, including women, Vaishyas, Shudras, and other beings, as well as sinners, can attain self-realization. Through my divine influence, their nature shifts towards knowledge, and their Rajas and Tamas decrease, ultimately leading to the attainment of self-righteousness. These three words, female, Vaishya, and Shudra, hold particular importance in the journey towards realization. It is said that the path of realization can be challenging for all three. Women, in particular, are naturally more attached and fascinated with their homes and families, with more attachments and fascinations than men. They face the added challenge of menstruating each month, requiring even greater effort to attain yoga. Vaishyas, on the other hand, have a strong attachment to wealth, making it difficult to overcome their greed and attachment to money. Those who indulge in wealth are known as Vaishyas, requiring triple the effort to attain yoga. Shudras, who may be dull in intellect, are said to be born as such but can overcome their inertia and ignorance through education and learning. Despite these challenges, Sri Bhagavan assures us that even those who may be born with more attachments, illusions, or ignorance, or in families with a history of mischief and evil, can attain enlightenment through his grace and guidance.32.

 

स्त्री वैश्य शूद्र अरु पापयोनि को प्राप्त।

मम शरणागत जो हुए, परमगती को प्राप्त।।32

मेरे लीला मय स्वरूप में अनुरक्त शरण में आये स्त्री, वैश्य, शूद्र तथा पापयोनि के अन्य प्राणी और मनुष्य भी आत्मतत्व को प्राप्त होते हैं क्योंकि मेरे प्रभाव से उनका स्वभाव ज्ञान की ओर बढ़ता है और उनका रज, तम कम होने लगता है और वह आत्म स्वरूप को जान कर आत्मवान हो जाते हैं।

यहाँ स्त्री, वैश्य, शूद्र तीनो शब्द महत्वपूर्ण हैं। इन तीनो के लिए बोध का मार्ग कठिन माना गया है। स्त्री में पुरुष की अपेक्षा रज प्राकृतिक रूप से अधिक होता है, उसमें ममता मोह अधिक होता है। वह अपने घर परिवार से आसक्ति अधिक रखती है। इसी प्रकार प्राकृतिक रूप से वह हर माह रजस्वला होती है इस कारण उन्हें पुरुष की अपेक्षा योग सिद्ध करने में दो गुना अधिक पुरुषार्थ करना पड़ता है। वैश्य की धन में प्रबल आसक्ति होती है. धन के प्रति अत्याधिक लोभ होता है इसलिए रुपये पैसे का मोह और लोभ छोड़ना बहुत कठिन है। धन में आसक्ति रखने वाले को वैश्य कहा जाता है। इस आसक्ति के कारण वैश्य का योग सिद्ध करना दुगना तिगुना पुरुषार्थ का काम है। शूद्र उसे कहते हैं जो बुद्धि से जड़ हो इसलिए कहा जाता है 'जन्मने जायते शूद्र संस्कारेण जायते द्विजः' जन्म से सभी शूद्र होते हैं और संस्कार से उनका दूसरा जन्म होता है अर्थात विद्या से उनकी बुद्धि की जड़ता नष्ट होती है. परन्तु जो बुद्धि से हीन रहता है उस शूद्र का योग सिद्ध होना निसंदेह कठिन है। यहाँ श्री भगवान् कहते है कि स्त्री, वैश्य, शूद्र जिनमें मोह-माया, अज्ञान अधिक है अथवा वे जीव जो किसी कर्म फल के कारण किसी कुबुद्धि अथवा दुर्बुद्धि से युक्त परिवारों में जन्म ले लेते हैं मेरी शरण में आने पर वह भी मेरे प्रभाव से, मेरी कृपा से उस परम बोध के मार्ग की और बड़ते हैं और बुद्धत्व प्राप्त करते हैं।

किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा ।

अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम्‌ ।33

kin punarbraahmanaah punya bhakta raajarshayastatha.

anityamasukhan lokameemam prapya bhajasv maam‌ .33.

 

Those who are devout and virtuous Brahmins, who understand the nature of the self, and the Rajarshis who are dedicated to the welfare of others, can attain self-realization by worshipping my divine form, Narayana. By focusing on this form, one can transcend the mortal pleasures and distractions of the body, becoming centred on the pure essence of the self. Therefore, it is essential to meditate, concentrate, and contemplate upon the Narayana form, always keeping oneself rooted in the realization of the self.33.

 

पुनः न संशय इस विषय, शुचि ब्राह्मण, ऋषि मम प्राप्त।

नाशवान सुख रहित देह में ,भजन मोर कर पार्थ।।33।।

जो पुण्यशील ब्राह्मण हैं, जिसे ज्ञान उसके स्वभाव में मिला है तथा इसी प्रकार राजर्षि जो स्वभाव से कल्याण मार्ग में रत हैं वह सभी भक्त जन मेरे नारायण स्वरूप की शरण में आकर आत्मरत हो जाते हैं। अतः सुख रहित इस नाशवान शरीर में सदा मेरे नारायण स्वरूप का निरन्तर ध्यान, मनन, चिन्तन कर। सदा आत्मरत हो।

मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु ।

मामेवैष्यसि युक्त्वैवमात्मानं मत्परायण: ।34

manmana bhav madbhakto madyajee maan namaskuru .

maamevaishyasi yuktvaamaatmaanan matparaayan: .34.

 

Let your mind be focused on the self, and become a devoted worshipper of mine. Connect with your inner being, and offer your heartfelt devotion to me, bowing in reverence. Carry out all your actions for the sake of self-realization, with unwavering dedication. As you continue to stay centred in the self, you will inevitably realize the eternal presence of the divine within you.34.

भक्त मोर बन तू सदा, मुझमें चित्त लगाय।

मम पूजन कर प्रेम से, मुझे नमः कर नित्य।

युक्त चित्त होकर सदा, मम पारायण होय।

एहि विधि मुझको प्राप्त हो, इसमें नहिं संदेह।।34।।

अतः तू अपना मन मुझ आत्मस्वरूप परमेश्वर में लगा । मेरा भक्त बन। स्वयं स्वरूप अनुभूति कर। मेरा पूजन कर, मुझे प्रणाम कर। सभी कर्म मुझ आत्म स्वरूप परमात्मा के लिए कर, इस प्रकार मुझ में सदा आत्मरत हुआ तू मुझ अविनाशी परमात्मा का स्वरूप हो जायेगा।

Om tat sat

ॐ तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्री कृष्णार्जुनसंवादे राजविद्याराजगुह्ययोगो नाम नवमोऽध्यायः

......................................

 

 

No comments:

Post a Comment

BHAGAVAD-GITA FOR KIDS

    Bhagavad Gita   1.    The Bhagavad Gita is an ancient Hindu scripture that is over 5,000 years old. 2.    It is a dialogue between Lord ...